第372章 方言诗学的暴力美学与伦理重构(1 / 2)

加入书签

《方言诗学的暴力美学与伦理重构》

——粤语诗《景阳冈悼孙二娘》的符号解构

文诗学观察者

【题解】当树科先生以粤方言重构《水浒传》的暴力叙事时,其诗行间涌动的不仅是岭南腔调的韵律革命,更暗含着对经典文本的祛魅仪式。

这十六行短诗通过"

蒸人肉包"

的饮食隐喻与"

英雄难过美人关"

的性别倒错,完成了对传统侠义伦理的彻底解构。

一、俚俗语汇的经典祛魅

"

潘金莲嘅膨胀冇得到武二郎嘅身"

的开篇,以粤语特有的"

嘅"

字属格结构消解了《金瓶梅》的香艳叙事。

值得注意的是诗人选用"

膨胀"

而非"

勾引"

,这个物理学概念将情欲客体化为可测量的物质运动,恰如罗兰·巴特在《恋人絮语》中揭示的"

情爱作为符号系统的可解析性"

武松"

打虎"

的阳刚神话在此遭遇方言的祛魅,施耐庵笔下"

景阳冈"

的青铜叙事被解构成嫂嫂"

融化咗武都头嘅心"

的液态隐喻。

诗中"

蒸过几多人肉包仔"

的饮食书写,令人想起张爱玲《金锁记》中"

人肉饺子"

的意象。

但粤式茶楼特有的"

蒸笼"

意象取代了北方面食,使得暴力叙事浸染着广式饮茶的日常性。

这种将极端暴力日常化的处理,恰如齐泽克论述的"

意识形态崇高客体"

——人肉包子在诗中被符号化为茶点,暗示着暴力早已成为市民社会的潜意识构成。

二、性别政治的镜像迷宫

"

靓女难过英雄关"

的倒装句式,颠覆了传统谚语"

英雄难过美人关"

的权力结构。

此处粤语"

靓"

字的独特音(1eng3)赋予审美判断以地域特异性,当重复出现"

靓仔英雄,靓女英雄"

时,形成朱迪斯·巴特勒所说的"

性别操演"

效果。

孙二娘这个在原着中作为男性暴力附庸的角色,在诗中获得了与武松对称的"

英雄"

称号,这种称谓平权构成对《水浒传》男性江湖的微妙反讽。

特别值得注意的是"

武十回"

的用典智慧。

金圣叹批本《水浒传》第二十三至三十二回专写武松故事,俗称"

武十回"

诗人用"

蒸唔到武十回"

的烹饪隐喻,将文学经典解构为未能充分烹煮的食材,这种对文本权威的消解方式,令人想起德里达"

文本之外别无他物"

的着名论断。

粤语"

蒸"

与"

正"

的谐音双关,更暗含对正统叙事的质疑。

三、暴力美学的方言转译

全诗最富张力的在于将《水浒传》的肢体暴力转化为语言暴力。

粤语特有的入声字(如"

蒸"

ek1、"

十"

sap6)形成急促的节奏暴力,而"

包仔"

等儿化音又软化着暴力叙事。

这种矛盾修辞恰如本雅明所说的"

机械复制时代的艺术作品"

——当暴

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录