第740章 江淹《倡妇自悲赋》(4 / 5)
> - 翻译:宫廷大门紧闭,高高的宫门渐渐荒芜。青苔在银色楼阁堆积,楼阁门难以开启;蜘蛛网在玉梯滋生,玉梯空无一人。
8. 度九冬而廓处,遥十秋以分居。伤营魂之已尽,畏松柏之无余。
- 翻译:她独自度过了许多寒冬,与君王分居多年。伤心自己的精神灵魂仿佛已耗尽,害怕死后连坟墓上的松柏都没有。
9. 归故乡之末光,实夫君之晚滋。去柏梁以淹袂,出桂苑而敛眉。
- 翻译:希望在晚年回到故乡度过最后的时光,这算是夫君给她的最后恩赐。离开柏梁台时泪水湿透衣袖,走出桂苑时眉头紧皱。
10. 视朱殿以再暮,抚嫔华而一疑。
- 翻译:再次看着朱红色宫殿,感叹又一个日暮降临。抚摸着自己曾作为嫔妃的华丽服饰,心中满是疑惑。
11. 于是怨帝关之遂岨,怅平原之何极。霜绕衣而葭冷,风飘轮而景昃。
- 翻译:于是她怨恨宫廷大门难以逾越,惆怅平原一望无际。霜环绕着衣服,芦苇寒冷,风卷着车轮,太阳西斜。
12. 御思赵而不顾,马怀燕而未息。泣远山之异峰,望浮云之杂色。
- 翻译:驾车前行,心中思念赵国故乡却无法回头,马似乎也怀念燕地(汉宫),一直没有停歇。对着远方形状各异的山峰哭泣,望着天上颜色斑驳的浮云。
13. 若使明镜前兮,碎孤鴈之锦翼。
- 翻译:仿佛在明镜前,看到自己如同孤雁般,锦翼破碎。
14. 乃为诗曰:‘曲台歌未徒,黄壤哭已亲,玉玦归无色,罗衣会成尘。骄才雄力君何怨,徒念薄命之苦辛。’
- 翻译:于是作诗道:“在曲台的歌声还没有消失,却已面临死亡般的悲伤,玉玦归还时已失去光彩,罗衣终究会化为尘土。埋怨君王的雄才又有何用,只能感叹自己命运的悲惨与辛苦。”
全译
汉代留有相关记载,却不见具体文章。我为蕙草的凋零而悲泣,怜惜美人迟暮的凄凉,故而作此辞赋。
她来自赵国东部,到汉宫献舞。宫中瑶台玉阶,金玉罗列,她身姿如桂枝在风中婀娜。
白色的墙壁,翠绿的楼阁,明月徒然洒下秋光。她的歌声戛然而止,徒增伤感与哀愁。
清晨,露水未干,君王起身更衣。她侍奉在君王的车驾旁,车驾高耸入云,她如彩霞般随侍两侧。
她祈愿与君王的感情坚如南山,毫无罅隙,盼望着能与君王同生共死。
然而不久后,她失了宠,其他女子取而代之。君王对她不再怜惜,视她如草芥,曾赏赐的金银也弃之如敝履。
宫廷的大门已然紧闭,宫门渐生荒芜。青苔布满银色的楼阁,门扉开合艰难;蛛网盘绕在玉梯之上,梯上空无一人。
她独自熬过了无数寒冬,与君王分居多年。她伤心欲绝,感觉灵魂都已耗尽,甚至害怕死后坟头连松柏都没有。
她渴望在晚年能回到故乡,享受最后的时光,这也算是君王给她的一点余恩。离开柏梁台时,她泪湿衣袖,走出桂苑时,眉头紧锁。
再次望向朱红色的宫殿,又一日暮降临。抚摸着昔日作为嫔妃的华服,心中满是迷茫。
于是,她埋怨宫廷的阻隔,惆怅平原的渺茫无尽。霜气萦绕着衣衫,芦苇透着寒意,风卷着车轮,夕阳渐渐西斜。
她驾车前行,心中思念着故乡赵国,却无法回头。马儿似乎也眷恋着汉宫,未曾停歇。她对着远处形态各异的山峰哭泣,望着天边斑驳的浮云。
就好像站在明镜前,看到自己如同孤雁般,锦翼破碎。
于是作诗道:“曲台的歌声仿佛还在耳畔,却已如身处黄泉般哀伤。归还的玉玦失去了光泽,罗衣也终将化为尘土。埋怨君王的权势又有何用,只能
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。