第678章 柳恽《捣衣诗?其五》(2 / 2)
”表明思妇并不抱怨在织布机前辛勤劳作的辛苦。在古代,女子操持家务,织布是一项繁重且日常的劳动,但思妇没有将关注点放在劳作的艰辛上。“所悲千里分”则直接道出她内心真正的悲痛,是与亲人相隔千里之遥,难以相见。此句通过“不怨”与“所悲”的鲜明对比,以直抒胸臆的方式,突出思妇对远方亲人的深切思念,这种情感的强烈程度远远超过了劳作带来的辛苦,使诗歌的主题更加明确,让读者深刻感受到她内心因分离而承受的痛苦。
4. 垂泣送行李,倾首迟归云
- 解析: “垂泣”生动地描绘出思妇流泪的样子,眼泪顺着脸颊滑落,体现出她内心极度的悲伤与不舍。她在为即将远行的亲人整理和送别行李时,抑制不住内心的情感,泪水夺眶而出,这一细节表现出她对亲人离开的痛苦与无奈。“倾首”描绘了思妇抬头的姿态,她仰起头,目光专注。“迟归云”中的“迟”有等待、期盼之意,她望着天空中飘动的云朵,仿佛在期盼亲人能够如同云朵一般早日归来。这里将思妇盼归的心情寄托于对云的凝望中,以景结情,借自然之景抒发内心的期盼,将她对亲人深深的思念与急切盼望亲人归来的情感推向高潮,使读者能够真切地感受到她内心的煎熬与期待。
……
句译:
1. 泛艳回烟彩,渊旋龟鹤文:波光闪烁,如烟雾般的色彩回旋,深潭水旋,形成龟鹤般的纹理。
2. 凄凄合欢袖,冉冉兰麝芬:带着凄楚之情的合欢衣袖,散发着缓缓飘来的兰麝香气。
3. 不怨杼轴苦,所悲千里分:不抱怨织布的辛苦,只悲伤与亲人远隔千里。
4. 垂泣送行李,倾首迟归云:流着泪送亲人远行收拾行李,抬头凝望盼望着如云朵般归来。
……
全译:
水面波光泛动,如烟的光彩回旋;深潭水涡旋转,形成龟鹤图案般的纹理。
带着凄苦神情,身着合欢图案的衣袖,兰麝的芬芳缓缓飘散。
不抱怨织布的辛劳,只悲痛与亲人千里分隔。
流着泪为亲人整理行装送行,抬头久久盼望着亲人像云一样归来。
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。