第496章 沈约《八咏诗?会圃临春风》(6 / 7)
前美好春光无人共赏的遗憾,给读者留下深刻的印象,使诗歌的情感余韵悠长。
……
句译:
1. 临春风,春风起春树
- 翻译:迎着春风,春风吹拂使春树焕发生机。
2. 游丝暧如网,落花雰似雾
- 翻译:春日游丝暖如网状轻柔交织,落花纷纷好似雾霭般弥漫纷飞。
3. 先泛天渊池,还过细柳枝
- 翻译:春风先轻轻拂过天渊池面,随后又缓缓经过细长的柳枝。
4. 蝶逢飞摇飏,燕值羽参池
- 翻译:蝴蝶遇到春风便轻快地飞舞飘扬,燕子迎着春风羽翼参差不齐地振翅飞翔。
5. 扬桂旆,动芝盖
- 翻译:春风吹得桂木做的旗帜飘扬,形如灵芝的车盖晃动。
6. 开燕裾,吹赵带
- 翻译:春风掀开如燕尾般的衣襟,吹动赵地所产的精美衣带。
7. 赵带飞参差,燕裾合且离
- 翻译:赵地的衣带在风中参差不齐地飞扬,燕尾似的衣襟随着动作开合飘动。
8. 回簪复转黛,顾步惜容仪
- 翻译:(美人)回头整理头上的簪子,转动眉眼,边行走边回顾,顾惜自己的容貌仪态。
9. 容仪已炤灼,春风复回薄
- 翻译:美人的容貌仪态光彩照人,春风又再次轻柔地吹拂过来。
10. 氛氲桃李花,青跗含素萼
- 翻译:桃李花盛开香气浓郁氤氲,青色的花托含着白色的花萼。
11. 既为风所开,复为风所落
- 翻译:(桃李花)既被春风催开,又被春风吹落。
12. 摇绿蒂,抗紫茎
- 翻译:(花朵)绿色的花蒂在风中轻轻摇动,紫色的花茎挺立着。
13. 舞春雪,杂流莺
- 翻译:花瓣如春天的雪花般飞舞,其间夹杂着黄莺婉转的啼鸣声。
14. 曲房开兮金铺响
- 翻译:春风吹开幽深内室的房门,门上的金铺发出声响。
15. 金铺响兮妾思惊
- 翻译:门上金铺的声响,惊醒了我(闺中女子)的情思。
16. 梧台未阴,淇川始碧
- 翻译:梧台的梧桐树还未枝叶成荫,淇川的水刚刚开始呈现碧绿之色。
17. 迎行雨于高唐,送归鸿于碣石
- 翻译:如同在高唐迎接神女行雨般期盼爱人,又像目送归鸿飞向碣石般思念远方的他。
18. 经洞房,响纨素
- 翻译:春风穿过闺房,吹动白色的细绢发出声响。
19. 感幽闺,思帏帟
- 翻译:春风触动了幽居深闺的我,使我思念起家中的帏幕。
20. 想芳园兮可以游
- 翻译:我想象着那芳香四溢的园子现在正适合去游玩。
21. 念兰翘兮渐堪摘
- 翻译:又想到园中的兰花,花穗渐渐可以采摘了。
22. 拂明镜之冬尘
- 翻译:我拂去明镜上冬天积下的灰尘。
23. 解罗衣之秋襞
- 翻译:解开秋衣上的褶皱。
24. 既铿锵以动佩
- 翻译:(我穿戴好后)身上的玉佩相互碰撞发出铿锵的声音。
25. 又絪缊而流射
- 翻译:身上仿佛散发着一种光彩流转四射。
26. 始摇荡以入闺
- 翻译:春风开始摇荡着进入闺房。
27. 终徘徊而缘隙
< ↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。