第495章 沈约《八咏诗?登台望秋月》(5 / 6)

加入书签

翻译:月光照耀着三爵台,在九华殿上流连徘徊。

3. 九华玳瑁梁,华榱与壁珰

- 翻译:九华殿中有玳瑁装饰的屋梁,还有华丽的椽子与玉制的瓦当。

4. 以兹雕丽色,持照明月光

- 翻译:凭借着这些雕刻华丽的色彩,与明亮的月光相互映照。

5. 凝华入黼帐,清辉悬洞房

- 翻译:月光凝聚着光华,照入华丽的帐幕,清辉洒落在深邃的内室。

6. 先过飞燕户,却照班姬床

- 翻译:月光先是照过赵飞燕居住的门户,而后又照到班婕妤的床榻。

7. 桂宫袅袅落桂枝,露寒凄凄凝白露

- 翻译:月宫中桂树枝叶袅袅飘落,寒露凄清,凝结成晶莹的白露。

8. 上林晚叶飒飒鸣,雁门早鸿离离度

- 翻译:上林苑中深秋的树叶飒飒作响,雁门的早雁成行地飞过。

9. 湛秀质兮似规,委清光兮如素

- 翻译:月亮清澈秀美的品质宛如圆规画出的圆形,洒下的清光如同洁白的绢绸。

10. 照愁轩之蓬影,映金阶之轻步

- 翻译:月光照着充满忧愁的轩室里蓬草的影子,映照着在金阶上轻轻走动的人。

11. 居人临此笑以歌,别客对之伤且慕

- 翻译:居住在家乡的人面对此景欢笑唱歌,离家在外的游子对此则感到悲伤和羡慕。

12. 经衰圃,映寒丛

- 翻译:月光经过衰败的园圃,映照在寒冷的草丛上。

13. 凝清夜,带秋风

- 翻译:月光在清冷的夜晚凝聚着光辉,伴随着秋风一同吹拂。

14. 随庭雪以偕素,与池荷而共红

- 翻译:月光随着庭院中的雪一同呈现出洁白之色,与池中的荷花相映似染上红色。

15. 临玉墀之皎皎,含霜霭之蒙蒙

- 翻译:月光洒在洁白的玉石台阶上,显得格外皎洁,又笼罩在蒙蒙的霜霭之中。

16. 轥天衢而徙度,轹长汉而飞空

- 翻译:月光在天空的大道上缓缓移动,跨越银河飞向高远的天空。

17. 隐岩崖而半出,隔帷幌而才通

- 翻译:月光在山崖间半隐半现,隔着帷幕才隐隐透过来。

18. 散朱庭之奕奕,入青琐而玲珑

- 翻译:月光明亮闪烁地散落在朱红的庭院中,照进刻有青色连环花纹的门窗,显得精巧细致。

19. 闲阶悲寡鹄,沙洲怨别鸿

- 翻译:空旷的台阶上,失偶的天鹅悲伤哀鸣,沙洲上的离群大雁满怀哀怨。

20. 文姬泣胡殿,昭君思汉宫

- 翻译:蔡文姬在胡地的宫殿中哭泣,王昭君思念着汉朝的宫廷。

21. 余亦何为者,淹留此山东?

- 翻译:我又是为何,长久地滞留在这山东之地呢?

……

全译:

仰望秋天的月亮,那秋月光亮得如同白色的绢绸。

它照耀着三爵台,在九华殿周围徘徊流连。

九华殿有着玳瑁装饰的屋梁,还有华丽的椽子与玉制的瓦当。

凭借这些雕刻精美的艳丽色彩,与明亮的月光相互辉映。

月光凝聚着光华,透入华美的帐幕,清辉高悬在深邃的内室。

它先照过赵飞燕居住的门户,随后又洒落在班婕妤的床榻。

月宫中桂树枝叶袅袅飘落,寒露凄清,凝结成白露。

上林苑里深秋的树叶飒飒作响,雁门的早雁成行飞过。

月亮清澈秀美的样子如同圆

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录