第166章 张协《杂诗?其五》(3 / 3)
地认识到这种不合理状况,改变社会风气,点明了诗歌对社会现实进行批判并希望有所改变的主旨。
……
句译:
1. 昔我资章甫,聊以适诸越。
- 翻译:从前我带着礼帽,姑且打算到越国去。
2. 行行入幽荒,瓯骆从祝发。
- 翻译:一路前行进入僻远之地,看到瓯骆人都遵循断发的习俗。
3. 穷年非所用,此货将安设。
- 翻译:一年到头这东西都用不上,这礼帽该如何处置呢。
4. 瓴甋夸玙璠,鱼目笑明月。
- 翻译:用砖坯自夸为美玉,拿鱼目嘲笑明月珠。
5. 不见郢中歌,能否居然别。
- 翻译:难道没看到郢都人唱歌,水平高低明显有差别。
6. 阳春无和者,巴人皆下节。
- 翻译:唱《阳春》曲没有应和的人,唱《下里巴人》众人都跟着打节拍。
7. 流俗多昏迷,此理谁能察。
- 翻译:社会上的人大多昏聩迷惑,这种不合理的道理谁能看清楚呢。
……
全译:
从前,我备好了礼帽,本想着前往越国去。一路上渐行渐远,深入那僻远荒芜之地,只见瓯骆一带的人们都留着断发的发型。
这礼帽啊,长年累月都派不上用场,真不知该拿它如何是好。就好比有人拿着砖坯,却自夸是美玉,拿着鱼目,还嘲笑明月宝珠。
难道没看到在郢都唱歌的情形吗?唱得好不好,效果截然不同。高雅的《阳春》曲,几乎无人能跟着唱和;通俗的《下里巴人》,大家却都能跟着节奏打拍子。
社会上的人大多昏聩糊涂,这样的道理又有谁能真正洞察呢?
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。