第145章 潘岳《关中诗十六章 其五》(3 / 3)
p>
- 解析:“方”表示正当、正在,“茂”这里指仇恨、矛盾等情绪浓烈,“尔恶”即你们的恶行、恶意。“相尔矛矣”描绘出双方怒目而视,如同手持长矛相对的场景。此句生动地刻画了各方势力之间矛盾激化时的状态,彼此充满恶意,剑拔弩张,即将展开争斗,揭示国家内部矛盾重重,局势动荡不安的原因。
10. 既夷既怿,如相酬矣
- 解析:“既”表示已经,“夷”指矛盾、纷争等的平息,“怿(yi)”意为喜悦。“如相酬矣”描绘出双方就像相互敬酒、应酬一样,表现得很友好。此句与上一句形成鲜明对比,描述各方势力在矛盾缓和时的状态,刚刚还剑拔弩张,转眼间又看似友好,讽刺各方势力为了自身利益,不顾国家大局,随意变换态度,进一步揭示国家动荡不安的根源在于各方势力的自私与短视。
……
句译:
1. 悠悠上天,曰父母且
- 翻译:高远辽阔的上天啊,人们把您称作如同父母一般。
2. 无罪无辜,乱如此怃
- 翻译:百姓们没有任何罪过,却遭受如此巨大的祸乱。
3. 昊天不吊,我王不宁
- 翻译:高高在上的上天不怜悯我们,致使我们的国君不得安宁。
4. 群后颙颙,忧心如酲
- 翻译:诸侯们恭敬仰望,内心忧愁如同醉酒般难受。
5. 览我家邦,既有颠覆
- 翻译:审视我们的国家,已然面临着颠覆的危险。
6. 沉忧孔疚,不可弭忘
- 翻译:深沉的忧虑带来巨大痛苦,无法消除忘怀。
7. 形影外求,寔云亡予
- 翻译:除了自己的形影之外四处寻求援助,却实在无人给予我帮助。
8. 蕴隆虫虫,群黎无辜
- 翻译:国家局势如闷热天气般紧张混乱,而广大百姓却是无辜的。
9. 方茂尔恶,相尔矛矣
- 翻译:当你们的恶意正浓烈时,就像手持长矛对着彼此。
10. 既夷既怿,如相酬矣
- 翻译:矛盾平息后又面露喜悦,就像相互敬酒应酬一样。
……
全译:
高远辽阔的上天啊,人们一向将您称作如同父母一般,理应庇佑众生。然而,百姓们皆是无罪无辜之人,却为何遭受如此巨大的祸乱!
高高在上的上天啊,您为何不怜悯我们?致使我们的国君也不得安宁。诸侯们恭敬地仰望上天,内心忧愁万分,如同醉酒般昏沉难受。
我审视我们的国家,已然面临着被颠覆的危险。这深沉的忧虑让我痛苦不堪,实在无法消除与忘怀。
我在困境中,除了自己的形影之外四处寻求援助,然而实在是无人能够给予我帮助。国家如今的局势,就像闷热难耐的天气一般紧张混乱,可广大无辜的百姓却要承受这一切。
各方势力啊,当你们的恶意浓烈之时,便恶狠狠地手持长矛,相互对峙。而当矛盾稍有平息,你们又面露喜悦,如同相互敬酒应酬般热络。
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。