第36章 嵇康《幽愤诗》(6 / 7)

加入书签

辱志沮

译:虽然我秉持正义,但精神遭受屈辱,志向也变得沮丧。

澡身沧浪,岂云能补

译:即便想如在沧浪水中洗濯身体般洁身自好,又怎能弥补现在的处境呢?

雍雍鸣雁,厉翼北游

译:大雁和谐鸣叫,振奋翅膀向北飞去。

顺时而动,得意忘忧

译:它们顺应时节而行动,自得其乐,忘却忧愁。

嗟我愤叹,曾莫能俦

译:唉,我心中的愤懑无人能比。

事与愿违,遘兹淹留

译:事情发展与我所愿相违背,我遭受此难,被困于此。

穷达有命,亦又何求

译:穷困与显达都由命运决定,又还有什么可追求的呢?

古人有言,善莫近名

译:古人说过,做善事不要追求名声。

奉时恭默,咎悔不生

译:顺应时势,恭敬沉默,就不会产生过错和悔恨。

万石周慎,安亲保荣

译:像万石君一家那样谨慎周到,既能使亲人安乐,又能保持自身荣耀。

世务纷纭,祗搅余情

译:世间事务纷繁复杂,只会扰乱我的心境。

安乐必诫,乃终利贞

译:身处安乐时一定要保持警惕,这样最终才能吉祥顺利。

煌煌灵芝,一年三秀

译:光彩夺目的灵芝,一年能多次开花。

予独何为,有志不就

译:为何只有我,志向难以实现?

惩难思复,心焉内疚

译:以此次患难为警戒,反思如何恢复,我内心充满愧疚。

庶勖将来,无馨无臭

译:希望今后以此自勉,行事不引人注目。

采薇山阿,散发岩岫

译:在山的曲折处采薇而食,在山洞中披散头发。

永啸长吟,颐性养寿

译:长久地啸吟,以此颐养性情,延年益寿。

……

全译:

唉,我福分如此浅薄,年少时便遭遇不幸。

尚在襁褓之中,孤苦无依,还懵懵懂懂不谙世事。

全赖母亲与兄长的养育,他们慈爱有余,威严不足。

我仗着这份宠爱,任性放纵,不听教诲,也不师从师长。

等到成年,依旧凭借家人的宠溺,肆意随性,不加约束。

我心向高远,仰慕古人风范,坚守自己崇尚的志趣。

倾心于老庄之学,看轻身外之物,珍视自身的本真。

立志坚守质朴的本性,修养身心,保全纯真自然的天性。

我自认并非聪慧之人,虽一心向善,行事却懵懂无知。

恰似子玉刚愎致败,我也屡屡招来诸多诋毁。

德行高尚之人宽宏大量,能包容污垢,忍辱负重。

世人多有邪僻之行,而我无力改变这世道。

只因我心胸狭隘,善恶分明,毫不隐晦。

如今反思过错,内心痛苦,仿佛身受重创。

我本欲少犯过错,却不料谤议如沸。

我生性善良,无意伤人,却频频遭人怨恨憎恶。

往昔我自惭不如柳下惠那般宽容,如今又愧对孙登的教诲。

于内,有负往日的志向;于外,愧对亲朋好友。

我仰慕严君平与郑子真的风范,乐于安贫乐道,闲居度日。

与世无争,淡泊名利,方能神气安然。

可叹我命运多舛,灾祸缠身。

这并非上天降下的厄运,实因我自身的愚顽疏阔。

事理不通,祸患积聚,最终身陷囹圄。

面对狱

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录