议论三十二则(二十四)(1 / 2)

加入书签

原文:

张文和公《澄怀园语》云:昔我文端公,时时以知命之学训子孙。

译文:

张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》里说:从前我的父亲文端公(张英),

常常把知晓命运的学问教导给子孙后代。

注解:

张文和公:指张廷玉,清代重臣,谥号“文和”。

《澄怀园语》:张廷玉所着的家训类书籍。

文端公:指张英,张廷玉之父,清代名臣,谥号“文端”。

知命之学:关于知晓、顺应命运的学问。

训:教导、训诫。

原文:

宴闲之时,则诵《论语》曰:不知命,无以为君子也。

译文:

在闲暇的时候,(文端公)就诵读《论语》里的话:不懂得命运,

就没办法成为君子。

注解:

宴闲之时:闲暇的时候。

《论语》:儒家经典着作。

“不知命,无以为君子也”:出自《论语·尧曰》,是儒家关于“知命”与君子修养的核心观点之一。

原文:

盖穷通得失,天命既定,人岂能违?

译文:

大概人生的困厄与通达、获得与失去,上天早已注定,人怎么能违背呢?

注解:

盖:大概、大约,用于句首表推测或总结。

穷通:指人生的困厄(穷)与顺利通达(通)。

天命:上天注定的命运。

岂:怎么、难道,表反问语气。

原文:

彼营营扰扰、趋利避害者,徒劳心力,坏品行耳。

译文:

那些忙碌奔波、追逐利益又躲避灾祸的人,只是白白耗费心思和力气,还会败坏自己的品行罢了。

注解:

营营扰扰:形容人忙碌奔波、心神不宁的样子。

趋利避害:追逐利益,躲避灾祸。

徒劳心力:白白耗费心思和力气。

耳:罢了,表语气轻缓。

原文:

究何能增减毫末哉。

译文:

终究能对既定的命运有丝毫的增减改变吗?

注解:

究:终究、到底。

毫末:比喻极其微小的事物,这里指命运的微小改变。

哉:语气词,表反问。

原文:

先兄宫詹公,习闻庭训,是以主试山左,即以「不知命」一节为题,

译文:

我的兄长宫詹公(张廷璐),长期听闻父亲的家训,因此在山东主持科举考试时,就用《论语》中“不知命”这一段作为考题,

注解:

先兄:对已故兄长的尊称。

宫詹公:指张廷璐,张廷玉之兄,曾任詹事府詹事(古代官名,故称“宫詹”)。

习闻庭训:长期听闻家庭中的家训(这里特指父亲张英的教导)。

主试山左:在山东主持科举考试。

山左:古代对山东省的别称,因山东在太行山之左而得名。

「不知命」一节:指《论语》中“不知命,无以为君子也”这一段内容。

原文:

惜乎能觉悟之人少也。

译文:

可惜能够醒悟明白这个道理的人太少了。

注解:

惜乎:可惜啊,表惋惜语气。

觉悟:醒悟、明白(“知命”的道理)。

总结:本章节主要讲了。

张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》中提及,其父文端公(张英)常以“知命之

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录