议论三十二则(二十二)(3 / 4)
究。
原文:
生死有命,宁不信然耶?
译文:
生死是由命运决定的,难道不确实是这样吗?
注解:
宁不信然:难道不确实如此。
耶:反问语气词。
原文:
予官京师日久,每见人之数应为此官,而其时本无此一缺,有人焉。
译文:
我在京城做官时间久了,常常看到有人命中注定该担任某个官职,但当时本来没有这个职位空缺,却有人去谋求。
注解:
官京师:在京城做官。
数:命数。
缺:职位空缺。
原文:
竭力经营,干办停当。
译文:
(那人)用尽心力谋划钻营,把事情都安排妥当。
注解:
经营:谋划钻营。
干办停当:将事情安排妥当。
原文:
而此人无端值之,或反为此人之所不欲,且滋诟詈。
译文:
但另一个人平白无故得到了这个职位,有的反而这是此人不想要的,还招来责骂。
注解:
无端:平白无故。
值之:得到这个职位。
滋:招来。
诟詈:责骂。
原文:
如此者不一而足。
译文:
像这样的情况不止一件。
注解:
不一而足:指同类情况很多,不止出现一次。
原文:
此举世之人共知之,而当局则往往迷而不悟。
译文:
这是全天下的人都知道的事,但身处其中的人却常常沉迷而不醒悟。
注解:
举世:全天下。
当局:身处事情中的人。
迷而不悟:沉迷其中而不醒悟。
原文:
其中之求速反迟,求得反失。
译文:
这当中有人想求快反而更慢,想得到反而失去。
原文:
彼人为此人而谋,此事因彼事而坏。
译文:
那个人替这个人谋划,这件事却因为那件事而搞坏。
注解:
谋:谋划。
坏:搞坏。
原文:
颠倒错乱,不可究诘。
译文:
(事情)颠倒混乱,没办法追究查问清楚。
注解:
颠倒错乱:混乱无序。
究诘:追究查问。
原文:
人能将耳目闻见之事平心体察,亦可消许多妄念也。
译文:
人如果能平心静气地体会观察耳闻目睹的事,也可以消除很多虚妄的念头。
注解:
平心体察:平心静气地体会观察。
妄念:虚妄的念头。
总结:本章节主要讲了。
这段内容围绕“知命”展开核心观点,主要讲:
桐城张文端公(张英)在《聪训斋语》中提及“不知命无以为君子”,并引用朱熹注解称“不知命则见利必趋、见害必避,难成君子”。
作者自述年少受姚端恪公教导,信奉此理,遇疑难事便依此判断。
接着阐述“知命”后的行事准则:人生祸福荣辱皆有定数,无需刻意趋利避害,不如安心做君子。
面对权势者,不必对抗招祸,也不必委曲失己,以谦和、委婉方式应对即可,还强调若任州县官,绝不用官银媚上,因官
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.g3zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。